|
Может это и будет выглядеть предвзято, но я присоединюсь к комментарию №63! Я больше года назад был у сестры в гостях. Она живёт на дальнем востоке, (г. Владивосток). Что меня удивило в ихней стране, так это то, что и в Москве, и в области Владивостока разговаривают одинаково - на русском. У них вовсе нет суржиковых отличий. Помести говора нет вовсе по всей територии страны. Даже в деревнях, которые граничат с Финляндией присутствует чисто русский язык. Чего не скажешь о Овруче, или Дрогобыче нашей страны. Так вот - сестра очень удивилась слову "село", и исправила меня сказав, что это посёлок, а дальше будет деревня. Я задал вопрос - а какая разница? Ответ был прост - размеры селения и количество живущих там людей! И вовсе не наличие церкви или её отсутствие...
|
|
|
|
В русском "село "-это поселение в котором есть церковь.Например село Холмогоры,оттуда родом Михайло Ломоносов.
|
|
|
|
Я училась в политехе, на ФИМе (инженерная механика). Слава Богу, наших преподавателей это не сильно коснулось. Они нам преподавали (и сейчас преподают) на русском, особенно это касается специальных дисциплин. То, что можно перевести на украинский, они переводили, но очень тяжело переводить, например, предмет "авто двигатели" или что-то в этом роде. Особых ущемлений по языковой принадлежности нет и не было, все общаются 50/50. Очень радует факт, что ни один преподаватель не говорит на "суржике".
Кстати, вы не в курсе, если родители из разных стран, не знают языка друг друга, общаются на третьем языке(английский), как ребенку выучить все три и когда такие дети вообще начинают говорить?
|
|
|
|
Не согласна с Вами Дмитрий! В русском языке нет слова "село". Есть слова - посёлок, деревня. Причём деревня, это и есть то самое значение слова село, только уже в украинском варианте. Посёлок, это небольшое селение, которое не закреплено за районом, а числится за областью. Россияне "запозичили" (увы, не знаю, как это слово переводится на русский), слово "село" у нашего диалекта. Точно так же ошибочно говорят, что майдан, это не площадь. и всё чаще слышу от россиян по телевидению высказывания - майдан.
|
|
|
|
> на чистом украинском чаще всего говорят выходцы из деревень(близлежащих)
По-моєму, ЧИСТА українська більш характерна для людей, які в дитинстві частіше розмовляли по-російськи. Мешканці сіл частіше розмовляють тими діалектами, до яких вони звикли (і які при бажанні можна вважати різновидами суржику).
P.S. На Украине не принято делить населённые пункты сельского типа на сёла и деревни. Все они называются сёлами, даже если говорить о них по-русски.
|
|
|
|
Кстати, из личных наблюдений: на чистом украинском чаще всего говорят выходцы из деревень(близлежащих) , кот. переехали в город, ну и конечно укрраинские националисты, ИМХО. ЖИТОМИР FOREVER!!!
|
|
|
|
Вся эта близость украинского языка к польскому надуманна любителями "современной истории". Если здесь есть воцерковленные люди, они согласятся, что старославянский не менее близок к украинскому и белорусскому тоже. Вообще, я так понимаю, это был вопрос с политическим подтекстом, как часто бывает в Украине сегодня. Почиму-то русских этот вопрос не так сильно волует... Я коренная питербурженка(в 6-ом поколении), но мамин папа был коренной житомирянин. Я всё детство провела в Житомире. Хорошо понимаю украинский, но предпочитаю русский т.к украинский у меня со смешным русским акцентом. Спрашивается - какой мне язык ближе? Житомир считаю своей второй родиной. Наверное суржик... Нельзя разрубить наш народ никогда!!!
|
|
|
|
меньш як пів року назад перейшов на Українську, до цього все життя російською спілкувався. Але певно я не помилюсь якщо скажу, що більшість в Житомирі російською спілкується, але радує те що багато людей старається і таки змінює мову повсякденного спілкування на рідну, тим самим вони подають приклад для інших, сподіваюсь і я стану гарним прикладом))) буває важко думати українською... іноді бракує слів, або забуваєш як щось перекладається, але помічаю що це все приходить до ладу, і щодалі то легше) Добре допомогає наша музика) Як послухаєш речетативчик Положинського а-ля "вдарив, стукнув, тріснув, гахнув, трахнув, торохнув, загилив, шарахнув, огрів, зацідив, содонув, довбонув, бахнув, бабахнув, загатив, шибонув" одразу відпадають всі сумніви щодо багатсва нашої мови)
і ще невеличка річ для тих хто вже спілкується солов'їною "матюки перетворюють мову на суржик, тебе на москаля" :)
|
|
|
|
Странно, этот Кочерга 1958 года рождения, а мозгов, как у ребёнка. Ой! Сорри, Коцюба. Блин, с моим высшим образованием, это так сложно делать такие интернациональные переводы...
|
|
|
|
КОцюба, украиномовный ты наш, а про знаки препинания ты что то слышал? Не имеешь аргументов кроме хамства? Ещё раз нахамишь, и вылетишь в бан лист как презерватив в открытое окно.
|
|
|
|
Какая правда? Ты о том, что ты и вовсе ни на одном языке не умеешь общаться. Мало того, ты даже читать не умеешь! Своей фамилией я могу гордится, чего о тебе не скажешь... Иди в школу по второму кругу попробуй походить! Может поможет! Правда... Парниша, не выдавай желаемое за действительное. И ознакомься с правилами, дабы потом не ныл, что тебе рот закрыли!
|
|
|
|
А що правда очі коле?Це товстому.
|
|
|
|
Николай Коцюба - Два предложения, и куча ошибок. Ты хоть школу закончил? УмнеГ...
|
|
|
|
Я навіть неможу сказати всі бомжі і всі хто родом з села точно розмовляють російською да ще забув пяниць вони також.
|
|
|
|
Мой родной язык - русский. Правда, на работе приходиться переходить на украинский, правила обязывают, работаю в госструктуре.
|
|
|
|
Як розмовляти мені - видно лише мені.
|
|
|
|
потрібно україньською розмовлять
|
|
|
|
>Це дуже корисно - з раннього дитинства звикати до кількох мов. Тоді дитина потім усіма ними досконало володіє.
Правда. В мене мама російською розмовляє, батько - українською. Розмовляти однією з цих мов мені абсолютно не тяжко. Але основною мовою вважаю українську: говорю і думаю на ній. І не тому що "державна мова", а тому що зручно. Щоправда, не чистою, а дещо модифікованою мною для себе. А з тих пір, як навчаюся у Чернівцях, то став вживати слова "прошу", "приїхаю", "було" (замість "було)" і тому подібне. Російську застосовую для спілкування з громадянами Росії та країн СНД.
|
|
|
|
Любой каприз по Вашей просьбе! :-)
|
|
|
|
Спасиб за опрос :D
Жаль нельзя перестать на русском разговаривать((
|
|
|